Here’s another new poetic constraint: the anagram rhyme. As the name says, anagrams are treated as rhymes. Here are seven examples: Whenever we go out, the post Beside the park is still the spot Where our retriever always opts To tug upon his leash and stop. The life of urban man is tame: He earns […]
Entries Tagged as '*Words'
Anagram Rhymes
June 23rd, 2019 · 2 Comments
Monosyllabic Haiku
June 2nd, 2019 · 2 Comments
Here’s another entry in my continuing search for new poetic constraints. Monosyllabic haiku contain three one-syllable words, with 5, 7, and 5 letters. And here are seven examples: moose springs forth tweak twelfth shelf cheap schlock sells bears scratch backs white wraiths whirl swill thrills swine frail scrolls crack
Upside-Down Stories
April 9th, 2019 · 4 Comments
Upside-Down Stories is now available from Black Scat Books! Charles Cros and Émile Goudeau were quintessential Bohemian poets of the 1880s. Cros also experimented with the phonograph and color photography; Goudeau founded the Hydropathes, who met to declaim poetry while not drinking water. Cros and Goudeau’s only collaboration was a series of five exuberant stories […]
The Muses Speak
March 10th, 2019 · 2 Comments
The Muses give me some poetic advice. THE MUSES SPEAK If you write about your feelings, We will throw potato peelings. If you start to air confessions, We’ll urge psychiatric sessions. If your work becomes too earnest, We’ll suggest that it be furnaced. If your work becomes too solemn, We will turn our spinal column. […]
The Fetuses
February 17th, 2019 · 2 Comments
The idiosyncratic poet and cabaret performer Maurice Mac-Nab had a short but appreciated career in Paris in the 1880s. He was known for his deadpan delivery and limited vocal range; it was said of him that he could sing only three notes, but each was flawless. My translation of his poem “The Fetuses” is a […]
The Best of Le Scat Noir
February 10th, 2019 · Comments Off on The Best of Le Scat Noir
The Best of Le Scat Noir is now available! It collects memorable gems from the online journal edited by the ebullient Norman Conquest, in a large, full-color trade paperback. I have a number of pieces in it, as do many others, to wit: Paulo Brito, Paul Kavanagh, Erik Satie, Samuele Bastianello, Alice Pulaski, Pink Buddha, Yuriy […]
The Functionaries
January 20th, 2019 · 2 Comments
From a projected book of my verse, here’s a translation of a song by the surprisingly prolific Jules Jouy (1855-1897). The problem was to translate the lyrics as closely as possible, within the original meter and rhyme scheme. It’s a paraphrase, but (I think) comes closer to the original than a literal rendering could. THE […]
Faust Gets Soused
January 1st, 2019 · 3 Comments
My version of the Faust legend is 152 lines, in tetrameter couplets alternating masculine and feminine rhymes. It has a cheerier ending than most; Faust and the Devil get drunk, become friends, and open a bar together. Here’s how it begins. I’ll cut it off before we get to the sex magick. Perhaps you’ve heard […]
The Alphonse Allais Reader
December 16th, 2018 · 2 Comments
Drawn from Black Scat’s eight editions of the master French absurdist, this compendium is a sublime introduction to the wordplay and black humor that shocked and dazzled Bohemian Paris in the raucous “Banquet Years.” The READER includes the celebrated pataphysical text “A Thoroughly Parisian Drama”–a favorite of both André Breton and the Oulipians–as well as […]
Shakespeare Misspelled
October 21st, 2018 · 4 Comments
Shakespeare’s 28th sonnet is, like Bottom, translated, by changing one letter in each word. The clinamen is in the 3rd line, where “oppression” is changed to “expression.” SHAKESPEARE MISSPELLED Now man, O when deturn on hoppy flight, What ax debarked thy bone-fit or rust? Then dad’s expression, as now, bas’d my might, Cut hay be […]